Sitemizde 15 kategori'de 744 adet yazı yazılmış ve 226 yorum bulunmaktadır.

Oca 282016
 

Barnabas inciliOn iki Havari’den biri olup olmadığı ihtilaflı olan Barnaba, aslen Kıbrıslı olup Yahudi bir aileden doğmuştur. Asıl adı Joseph (Yusuf)’tur. Barnaba ise teselli oğlu anlamında ona sonradan verilmiş bir lakaptır.

Hz. İsa’nın tebliğini yaymaya çalıştığı üç yıllık süre içerisinde zamanının büyük bir kısmını onun yakın takipçisi olarak geçirmiştir. Hz. İsa’dan öğrendiklerini ve duyduklarını bir kitapta topladığı bilinmektedir. Bu kitaba, onun adına izafeten Barnaba İncili denilmekte, ancak, kitabını ne zaman yazdığı kesin olarak bilinememektedir.

Barnaba İncili M.S. 325’e kadar İskenderiye kiliselerinde kabul edilmiştir. İsa’nın doğumundan sonraki birinci ve ikinci asırlarda, Tevhidi desteklemiş olan İraneus’un (M.S. 120-200) yazılarında elden ele dolaşmıştır. M.S. 325’te meşhur İznik Konsülü toplandı. Teslis akîdesi, Pavlos Hıristiyanlığının resmi doktrini olarak ilan edildi. Kilisenin resmi İncilleri olarak Matta, Markos, Luka ve Yuhanna İncilleri seçildi. Barnaba İncili de dahil geri kalan bütün İncillerin okunması ve elde bulundurulması yasaklandı.

Barnabas inciliBarnaba İncili hakkında sürdürülen bu yasaklama kararları, ileriki tarihlerde de devam etti. M.S. 366’da Papa Damasus’un M.S. 304-384’te, İncil’in okunmaması için bir karar çıkarttığı söylenmektedir. Bu karar M.S. 395’te ölen Kaesaria Piskoposu Gelasus tarafından da desteklendi. Onun Apokrifal kitaplar listesinde Barnaba İncili de vardı. Apokrifa, basitçe halktan gizlenmiş demektir. Papa’nın, yasaklanmış kitaplar listesine Barnaba İncili’ni de almış olması, en azından, İncil’in varlığını göstermektedir. Ayrıca Papa’nın, M.S. 383’te Barnaba İncili’nin bir kopyasını ele geçirdiği ve kendi özel kütüphanesinde sakladığı da bir gerçektir.

Barnaba İncili hakkında çıkartılan bütün bu yasaklama kararları ve İncil’in okunmaması için alınan tedbirler pek başarılı olamadı. İncil, günümüze kadar varlığını sürdürdü. Onun günümüze kadar gelmesini sağlayan Fra Marino adında bir keşiş olmuştur. Şöyle ki:

Barnaba İncili‘nin İngilizce çevirisinin yapıldığı el yazması, Papa Sextus (1589-1590)‘ta bulunuyordu. Sextus, İncil’den geniş çapta faydalanmış olan İraneus’un yazılarını okuduktan sonra İncil ile yakından ilgilenen Fra Marino ile arkadaş oldu. Birgün Marino, Sextus’u ziyarete gitti. Birlikte öğle yemeği yediler. Yemekten sonra Papa uykuya daldı. Keşiş Marino, Papa’nın özel kütüphanesindeki kitapları gözden geçirmeye başladı ve Barnaba İncili’nin İtalyanca el yazmasını ele geçirdi. İncil’i elbisesinin yeni içerisine gizleyerek oradan ayrıldı ve Vatikan’a geldi.

Barnabas inciliBu yazma, daha sonra, Amsterdam’da büyük bir ün ve otorite sahibi, hayatı boyunca bu esere büyük bir değer verdiği bilinen bir şahsa ulaşıncaya kadar elden ele dolaştı. Onun ölümünden sonra da Prusya Kralı temsilcisi J.E. Kramer’in eline geçti. 1713’de Kramer bu yazmayı, kitaplar uzmanı meşhur Savoy’lu Prens Eugen’e takdim etti.

1738’de, kütüphanesi ile birlikte bu yazma da Viyana’daki Hofbibliothek’e nakledildi ve halen oradadır. Erken kilise tarihçilerinden önemli bir zat olan Toland, bu yazmayı incelemiş ve ölümünden sonra 1747’de basılmış olan muhtelif çalışmalarında ona atıflarda bulunmuştur. İncil hakkında şöyle der: Bu, tıpkı kutsal bir kitap görünümündedir


Barnaba İncili’nin İtalyanca el yazması Canon ve Mrs. Ragg tarafından İngilizce’ye çevrildi ve 1907’de Oxford Üniversitesi matbaasında basıldı ve yayımlandı. İngilizce çevirinin hemen tamamı aniden ve gizemli bir şekilde piyasadan kayboldu. Bu çeviriden yalnız ikisinin varlığı bilinmektedir: Biri British Museum’da, diğeri de Washington Kongre Kütüphanesi’ndedir. Kongre Kütüphanesi’nden kitabın bir mikro-film kopyası ele geçirildi ve İngilizce çevirinin yeni bir baskısı Pakistan’da yapıldı. Bu baskının bir kopyası, gözden geçirilmiş yeni bir baskı amacıyla kullanıldı.

Barnaba İncili yirminci yüzyılın başında, Mısır’da, Dr. Halil Seâde tarafından Arapça’ya çevrilmiş ve esere bir de mukaddime yazılarak Muhammed Reşid Rıza tarafından da neşredilmiştir.

Barnabas inciliSon zamanlarda ülkemizde de İncil’in izlerine rastlandığı ve üzerinde bazı çalışmaların yapıldığı bilinmektedir: Bunlardan biri, Abdurrahman Aygün’ün “İncil-i Barnaba ve Hz. Peygamber Efendimiz Hakkındaki Tebşîrâtı” isimli basılmamış eseridir. Eser 1942’de yazılmıştır.

Yine 1984’te Hakkari civarında bir mağarada, Ârâmî dilinde ve Süryânî alfabesi ile yazılmış bir kitap bulunduğu ve bunun Barnaba İncili olduğu, yurt dışına kaçırılmak istenirken yakalandığı da bilinmektedir. Ayrıca, Barnaba İncili adıyla Mehmet Yıldız tarafından İngilizce’den dilimize çevrilen bir eser de 1988 yılı içerisinde Kültür Basın Yayın Birliği tarafından neşredilmiştir.

Barnaba İncili’nin diğer dört İncil’den ayrıldığı en önemli noktalar şunlardır:

1. Barnaba İncili, Hz. İsa’nın ilâh veya Allah’ın oğlu olduğunu kabul etmez.

2. Hz. İbrahim’in kurban olarak takdim ettiği oğlu Tevrat’ta belirtildiği ve Hıristiyan inançlarında anlatıldığı gibi İshak değil, İsmâil (a.s.)’dır.

3. Beklenen Mesih Hz. İsa değil Hz. Muhammed’dir.

4. Hz. İsa çarmıha gerilmemiş, Yahuda İskariyoth adında biri ona benzetilmiştir.

Bugün elde mevcut olan en eski Barnabas İncili nüshası, 1709 yılında Prusya Kralı’nın sarayında danışman olarak çalışan Krimer’in elinde bulunmuş olup İtalyanca olarak yazılmıştır.

İsa’nın ana dili olduğuna inanılan Aramice kullanılmış olması Barnabas İncili’nin en önemli özelliğidir. Vatikan tarafından “apokrif İncil” olarak tanımlanmaktadır; yani varlığı kabul edilen ancak içeriği Vatikan tarafından kabul edilmeyen İnciller sınıfındadır.

Ayrıca Türk Özel Kuvvetler Komutanlığı’nda orijinal bir nüshasının bulunduğu ve özel olarak korunduğu bilgisi zaman zaman basına yansımıştır.

İlgili Videolar


KAYNAKÇA

[1] Kitabı Mukaddes, Resullerin İşleri, IV, 36-37; Encyclopedia Britannica, U.S.A. 1970, III,171: Türk Ansiklopedisi, İstanbul 1967, V, 265.
[2] Muhammed Ataurrahim, Jesus Prophet of İslâm, England 1977, s. 39-41.
[3] Ataurrahim, a.g.e, s. 41-42.
[4] Ataurrahim, a.g.e., s. 42.
[5] Ahmed Şelebî, Mukârenetü’l-Edyân, Mısır 1984, II, 215.
[6] Bknz. Osman Cilacı, “Barnaba İncili Üzerine Bir Türkçe Yazma “, Diyanet Dergisi, Ekim-Kasım-Aralık,1983, cilt:19, sayı: 4, s. 25-35.
[7] Bknz. İlim ve Sanat, Mart-Nisan 1986, sayı: 6, s. 91-94.
[8] Muhammed Ebu Zehre, Hıristiyanlık Üzerine Konferanslar, Trc. Âkif Nuri, İstanbul 1978, s. 105-107.

Social Media Exchange Website - Likenation horozz - MyDailyLikes Stats

Free Twitter Followers

Bunlara Baktınızmı?

Adnan DAN on FacebookAdnan DAN on PinterestAdnan DAN on TwitterAdnan DAN on Youtube
Adnan DAN
Aslında çokta özel biri değilim.. Biraz ukala olduğumu söylerler.. Bildiğimi anlayabilen insanlara sunmayı severim..

Sürekli sorgulama modundayım.. Neden dünyadayız, nereye gideceğiz, bu kadar basitmi yaşamak, vs. vs.. Cevaplarını bulamadığım onlarca sorum var..

Gerçekten dost bildiğim insanların sayısı bir elimin parmaklarının sayısını geçmez.. Onlarca insan arasında kendimi hep yanlız hissederim..

Ben insanım.. Adımı Adnan koymuşlar, soyadımsa zaten otomatik olarak eklenmiş DAN olarak.. Kuralları sevmem.. Ama uymak zorunda olduğumuda bilirim.. Sevmediğim öyle çok şey yapıyorumki, bu bana mutsuzluk veriyor çok zaman.. Birini sevmeyi, aşık olmayı, ona güvenmeyi çok istiyorum.. Olmayınca olmuyor, zorlamıyorum.. Hayat garip.. Ben o gariplik içinde yüzen biriyim işte..

Düşünceleriniz Bizim İçin Önemlidir